Hi, I posted a thread for myself in the Cove of Translators about me wanting to contribute translations. For now at least, I am a freelancer, unless I can make a group with some buddies later.
I would like to be added on the list for exposure and also to see if anyone is willing to give any sort of advice.
I posted the following before, and I will post it here
----------------------------------------------------------------------------------
These are my restrictions. And if my partners have hang-ups in something that I accept, I will heed them and not do those as well.
Absolutely Never•Netorare
•Gore
•Torture (the legit kind, but femdom is ok)
•Bestiality (with real animals, but monster girl/guy is ok)
Will Not Do (unless someone working with me really, really insists)•Cheating (except in the case when two people have a vanilla love, but circumstances, such as an arranged marriage, interfere and make it technically cheating-- this is ok)
•Netori (the only form of this I possibly will accept is the case where the person getting their girl/guy stolen is a dick and was seriously asking for it)
•Rape
•Gangbang
•Complete Slut (like having 1-on-1 sex with like everyone)
•Exhibitionism
Ok (I will take these as requests, but I won't focus on these on my own accord)•Shota (involving a boy)
•Lolicon (involving a girl)
•Monster girl/guy (I will focus on this if it's vanilla)
•Femdom (usually accepted, but there a limit to how much I can take. If the whole doujin is a guy getting kicked in the balls, or being forced to keep drinking his own cum a lot, or not "getting some" at the end after all the abuse, I won't accept. So I'll usually accept, but it's a case-by-case basis sort of thing)
•Incest (I will focus on this if it's vanilla)
•Yuri
Strong PreferenceAnything
Vanilla. Doujins that fit more strict definitions of vanilla are more preferred than those which are loosely vanilla.
NOTES:(1) There are rare cases where a doujin includes things that I don't accept, but ends on vanilla (the chief example I have of this is in the first main story of
Kainushisama ni Natteyo ne! , where the first chapter is sluttish non-vanilla exhibitionism, the second is gangbang rape, and the third is sweet vanilla). This IS acceptable for me, though I know this sort of thing is rare.
(2) On the other hand, if a doujin starts as vanilla or acceptable, but becomes unacceptable in later chapters (like how
Ane-Sweet was acceptable, but the netorare sequel
Ane-Unsweet isn't), only the acceptable chapters can be translated.
(3) There are some doujins series that use specific terminology that only one familiar with the series will understand. For example, if there is a League of Legends doujins, I have no fucking idea what an AD Carry or AP Carry or A-whatever Carry is, not what ganking means, nor what any of the attack names are, and etc. So in those cases, if I accept, I'll ask around for someone to assist in translating those terms properly.
....I think that covers everything. I don't know if this needs to be mentioned, but
all requests are free.
I am/was looking for a proofreader, and for now, the user marien seems willing, though I don't know if he/she is the "I will help with translation accuracy"-type or the "I will make your English sound better"-type or both. If not both, finding someone to do the other job would be good. And by the way, I am still waiting to see if my buddy will work with me as a typesetter for real, so yea. Still waiting for that. If he can't, I ask around for someone else to typeset.
Here are two examples of stuff me and my buddy already released if you want (note that the second one has like 2 errors--> I will be more careful before releasing next time): [
www.fakku.net]
Watashi no Eren & [
www.fakku.net]
Shingeki no Mikasa. I have also, in the fakku comment sections, have posted translations for [
www.fakku.net]
Apokuri! and [
www.fakku.net]
Astral Bout Ver.25, if you want to see more of my skill level.
... and another thing,
I possibly can translate Chinese language doujins as well. My level of Chinese is not as good as my level of Japanese, but it is generally decent enough. I can, at the very least, produce mediocre Chinese translations. For an example, see my translation in the comments of [
www.fakku.net]
ATTACK ON MIKASA on fakku. If I am to also do Chinese doujins, I would really, really want to have someone knowledgable in Chinese to back me up. As you can see in that translation I did, I understand most of it, but there are quite a few things that elude me.
[/quote]
This post has been edited by Crystalium: Oct 15 2013, 22:21