> Random translation help

 
post Nov 7 2011, 08:27
Post #1
PeopleDon'tDanceNoMore



Veteran Poster
********
Group: Members
Posts: 2,523
Joined: 29-February 08
Level 54 (Expert)


I plan to use this thread in the future if necessary, and others are welcome to as well. And, without further ado...

迷宮の地下で繋がれているよりはマシだろうって。。。
I'm effing lost on this. The context might help, but it's just a weird sentence, to me. I'd elaborate on why right now, but I'd rather not color anyone's interpretation.

Context (the previous two lines in the same frame of reference):
色々あって今はコイツ剣士レオンの相棒をしている
自由になる為に不本意ながら主従の契約という形ではあるけれどね
(Just in case: I don't need any help with these lines.)

There's a couple of other lines that might be related, but I doubt are. I think the lines above are what it springs from, and I've made an assumption at the moment as to what it's supposed to mean, but I'd really like to hear anyone else's take on it.


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Report PostGo to the top of the page
+Quote Post

401 Pages V < 1 2 3 4 > »   
Reply to this topicStart new topic
Replies(20 - 39)
 
post Nov 26 2011, 12:08
Post #21
Alberto1



That doesn't help us at all!
***
Group: Members
Posts: 133
Joined: 2-November 11
Level 11 (Novice)


I got that too, but it doesn't "continuously update" anything, so I thought maybe it was some computer term. Oh well.


--------------------
QUOTE(Anto of the Sand @ Oct 4 2010, 09:13) *

You did that, Paddette?

QUOTE(Paddette @ Oct 4 2010, 09:15) *

Yes.
User is offlineProfile CardPM
Report PostGo to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 27 2011, 13:44
Post #22
Super Shanko



Manga Handyman
*********
Group: Members
Posts: 5,540
Joined: 29-June 08
Level 187 (Lord)


I'm having a smidge of trouble with the first bubble(s) here. The translation is "onesan, are you interested in an amusing video?", but I don't know if it's broken in between the bubbles or just missing the smaller half :/

Also, the very last bubble for this (don't know if it's "yes" or "no")


--------------------
NOTICE: In light of everything going on with the EH forums, you may direct contact me, Super Shanko, at the following locations for all your inquiries as shit’s popping off. Any of these would be your best chance of contacting me for future scan shit, questions and all that good stuff for hopefully a temporary thing.( T_T)

Twitter: @Super_Shanko
Deviant Art: SuperShanko
Email: [email protected]
User is offlineProfile CardPM
Report PostGo to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 27 2011, 15:00
Post #23
PeopleDon'tDanceNoMore



Veteran Poster
********
Group: Members
Posts: 2,523
Joined: 29-February 08
Level 54 (Expert)


QUOTE(Super Shanko @ Nov 26 2011, 23:44) *

I'm having a smidge of trouble with the first bubble(s) here. The translation is "onesan, are you interested in an amusing video?", but I don't know if it's broken in between the bubbles or just missing the smaller half :/

That doesn't look anything like any kanji for sister ('ne(e)') I can find, but unfortunately it also doesn't quite look like the kanji for lady/miss ('ojouchan') is supposed to either. I'm pretty sure it's not supposed to be 'nee', and I'm pretty sure it's supposed to be 'jou' (miss/lady), at least until someone can show me what that kanji definitely is.

That line is split between the bubbles, but not in a really nice and neat way for English.

QUOTE
Also, the very last bubble for this (don't know if it's "yes" or "no")

"Yes."...or yup or whatnot. It's not the most formal.


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Report PostGo to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 27 2011, 15:08
Post #24
Super Shanko



Manga Handyman
*********
Group: Members
Posts: 5,540
Joined: 29-June 08
Level 187 (Lord)


Hmm.... alright then, i'll have to figure something out then. That first part doesn't matter, the alternative was "Miss, *blah blah blah*". But that isn't important >_>

Anyway, thanks People.


--------------------
NOTICE: In light of everything going on with the EH forums, you may direct contact me, Super Shanko, at the following locations for all your inquiries as shit’s popping off. Any of these would be your best chance of contacting me for future scan shit, questions and all that good stuff for hopefully a temporary thing.( T_T)

Twitter: @Super_Shanko
Deviant Art: SuperShanko
Email: [email protected]
User is offlineProfile CardPM
Report PostGo to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 27 2011, 15:14
Post #25
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,009
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(Super Shanko @ Nov 27 2011, 18:44) *

I'm having a smidge of trouble with the first bubble(s) here. The translation is "onesan, are you interested in an amusing video?", but I don't know if it's broken in between the bubbles or just missing the smaller half :/

Also, the very last bubble for this (don't know if it's "yes" or "no")


actually its...

お嬢ちゃん興味ある?
おもろいビデオ


--------------------
www.N04h.net
User is offlineProfile CardPM
Report PostGo to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 27 2011, 15:45
Post #26
Super Shanko



Manga Handyman
*********
Group: Members
Posts: 5,540
Joined: 29-June 08
Level 187 (Lord)


Alright then, what would that basically say?


--------------------
NOTICE: In light of everything going on with the EH forums, you may direct contact me, Super Shanko, at the following locations for all your inquiries as shit’s popping off. Any of these would be your best chance of contacting me for future scan shit, questions and all that good stuff for hopefully a temporary thing.( T_T)

Twitter: @Super_Shanko
Deviant Art: SuperShanko
Email: [email protected]
User is offlineProfile CardPM
Report PostGo to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 27 2011, 16:11
Post #27
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,009
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


お嬢ちゃん興味ある?
little girl, wanna watch?

おもろいビデオ
Here's an interesting video.


--------------------
www.N04h.net
User is offlineProfile CardPM
Report PostGo to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 27 2011, 16:18
Post #28
Super Shanko



Manga Handyman
*********
Group: Members
Posts: 5,540
Joined: 29-June 08
Level 187 (Lord)


Thanks again guys~!


--------------------
NOTICE: In light of everything going on with the EH forums, you may direct contact me, Super Shanko, at the following locations for all your inquiries as shit’s popping off. Any of these would be your best chance of contacting me for future scan shit, questions and all that good stuff for hopefully a temporary thing.( T_T)

Twitter: @Super_Shanko
Deviant Art: SuperShanko
Email: [email protected]
User is offlineProfile CardPM
Report PostGo to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 30 2011, 07:21
Post #29
cheesey



Active Poster
*******
Group: Members
Posts: 1,688
Joined: 25-August 08
Level 284 (Godslayer)


Would any of you guys know what sound effect ホジホジ is? Onomatopoeia is just really irritating sometimes.
User is offlineProfile CardPM
Report PostGo to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 30 2011, 07:37
Post #30
PeopleDon'tDanceNoMore



Veteran Poster
********
Group: Members
Posts: 2,523
Joined: 29-February 08
Level 54 (Expert)


QUOTE(cheesey @ Nov 29 2011, 17:21) *

Would any of you guys know what sound effect ホジホジ is? Onomatopoeia is just really irritating sometimes.

From 'hojiru'? "(1) (uk) to dig up; to peck at; to pick (nose, teeth, etc.); (2) to pry into; to examine; to dredge up".
See also: [thejadednetwork.com] http://thejadednetwork.com/sfx/browse/hoji_hoji/


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Report PostGo to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 30 2011, 07:53
Post #31
cheesey



Active Poster
*******
Group: Members
Posts: 1,688
Joined: 25-August 08
Level 284 (Godslayer)


Ah, thanks a lot. Thanks for the link to sfx dictionary too.
User is offlineProfile CardPM
Report PostGo to the top of the page
+Quote Post

 
post Nov 30 2011, 08:06
Post #32
PeopleDon'tDanceNoMore



Veteran Poster
********
Group: Members
Posts: 2,523
Joined: 29-February 08
Level 54 (Expert)


I've got some song lyics (ugh). I'm only really having trouble with a couple of lines, but if anyone would like to give a translation of the whole thing, that'd make for a nice comparison/reference.

So, if someone could help me make sense of the bolded lines (as well as the preceding or following lines if they're connected), it'd be a real help.

ウ~ッ Yan Yan!!
ギュ~ッ An An!!
恋してつないで愛して笑って
ペンギン娘♀ Let's be free!!

あの日 出逢い奇跡つむぐ
恋のはじまり
理由なんて 充分な想い
叶えたいよと
身につけた 負けない魅力
愛のはじらい
たとえ何が 邪魔をしても
あきらめない 絶対!

ハッと 輝いてる
うぶな素肌
素直な気持ちが
ちらり見えて

そこが たまらない!

これ見よがしな イチゴがふたつ
悶々してたら
もんで飛んだ 問題はOK!!
近づきたいな ムテキなふたり
キュンキュン感じた
純で急な 純情はプリティ

ウ~ッ Yan Yan!!
ギュ~ッ An An!!
恋してつないで愛して笑って
ペンギン娘♀ Let's be free!!

[www.mediafire.com] Here's an mp3 of the song if that in any way helps you understand it.


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Report PostGo to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 5 2011, 02:23
Post #33
Super Shanko



Manga Handyman
*********
Group: Members
Posts: 5,540
Joined: 29-June 08
Level 187 (Lord)


I just have a quick one for this bounty. It goes like this:
QUOTE
[ジェノネットタカッター]でございます

Which roughly translates to "This is [Genonet ta cutter]"

I'm not familiar with KOF storyline, so could you enlighten me on what she is trying to say?


Anyone (more familiar with KOF) who can help?


--------------------
NOTICE: In light of everything going on with the EH forums, you may direct contact me, Super Shanko, at the following locations for all your inquiries as shit’s popping off. Any of these would be your best chance of contacting me for future scan shit, questions and all that good stuff for hopefully a temporary thing.( T_T)

Twitter: @Super_Shanko
Deviant Art: SuperShanko
Email: [email protected]
User is offlineProfile CardPM
Report PostGo to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 5 2011, 04:20
Post #34
N04h



N04h_the_sheep
*********
Group: Gold Star Club
Posts: 5,009
Joined: 23-March 07
Level 183 (Lord)


QUOTE(PeopleDon'tDanceNoMore @ Nov 30 2011, 13:06) *

I've got some song lyics (ugh). I'm only really having trouble with a couple of lines, but if anyone would like to give a translation of the whole thing, that'd make for a nice comparison/reference.

So, if someone could help me make sense of the bolded lines (as well as the preceding or following lines if they're connected), it'd be a real help.

ウ~ッ Yan Yan!!
ギュ~ッ An An!!
恋してつないで愛して笑って
ペンギン娘♀ Let's be free!!

あの日 出逢い奇跡つむぐ
恋のはじまり
理由なんて 充分な想い
叶えたいよと
身につけた 負けない魅力
愛のはじらい
たとえ何が 邪魔をしても
あきらめない 絶対!

ハッと 輝いてる
うぶな素肌
素直な気持ちが
ちらり見えて

そこが たまらない!

これ見よがしな イチゴがふたつ
悶々してたら
もんで飛んだ 問題はOK!!
近づきたいな ムテキなふたり
キュンキュン感じた
純で急な 純情はプリティ

ウ~ッ Yan Yan!!
ギュ~ッ An An!!
恋してつないで愛して笑って
ペンギン娘♀ Let's be free!!

[www.mediafire.com] Here's an mp3 of the song if that in any way helps you understand it.


i guess it means 'dont need a reason'

the second justs leads on from 'monmon'


--------------------
www.N04h.net
User is offlineProfile CardPM
Report PostGo to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 5 2011, 04:42
Post #35
Cyberdemon



*Hmpf*
**********
Group: Members
Posts: 8,693
Joined: 2-March 10
Level 430 (Godslayer)


QUOTE(Super Shanko @ Dec 4 2011, 15:23) *

I just have a quick one for this bounty. It goes like this:

[ジェノネットタカッター]でございます

Which roughly translates to "This is [Genonet ta cutter]"

I'm not familiar with KOF storyline, so could you enlighten me on what she is trying to say?

Anyone (more familiar with KOF) who can help?

Could it be Genocide Cutter? It's one of Rugal's special moves.
Since Vice and Mature are in the doujin, it's most likely.

This post has been edited by Cyberdemon: Dec 5 2011, 04:44
User is offlineProfile CardPM
Report PostGo to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 5 2011, 16:40
Post #36
PeopleDon'tDanceNoMore



Veteran Poster
********
Group: Members
Posts: 2,523
Joined: 29-February 08
Level 54 (Expert)


QUOTE(Super Shanko @ Dec 4 2011, 12:23) *

I just have a quick one for this bounty. It goes like this:

Anyone (more familiar with KOF) who can help?

It's "We are (from) [this place]." It looks like they've taken up a sales job to supplement their income, so they're annoucing themselves at the beginning there. The name might be a parody of something, but I couldn't tell you what. I'd also be inclined to treat the name as only 2 words, not 3 (split before 'ta').

This post has been edited by PeopleDon'tDanceNoMore: Dec 5 2011, 16:40


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Report PostGo to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 29 2011, 17:37
Post #37
Super Shanko



Manga Handyman
*********
Group: Members
Posts: 5,540
Joined: 29-June 08
Level 187 (Lord)


Alright, just finished this and plan to upload it tomorrow after giving it a good once over. HOWEVER, theres just a few little things i'd like translated on it consisting of a few over looked bubbles and/or in-bubble SFX (only a few).

Any takers?: www.megaupload.com/?d=83P1DXKY


--------------------
NOTICE: In light of everything going on with the EH forums, you may direct contact me, Super Shanko, at the following locations for all your inquiries as shit’s popping off. Any of these would be your best chance of contacting me for future scan shit, questions and all that good stuff for hopefully a temporary thing.( T_T)

Twitter: @Super_Shanko
Deviant Art: SuperShanko
Email: [email protected]
User is offlineProfile CardPM
Report PostGo to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 30 2011, 02:49
Post #38
PeopleDon'tDanceNoMore



Veteran Poster
********
Group: Members
Posts: 2,523
Joined: 29-February 08
Level 54 (Expert)


QUOTE(Super Shanko @ Dec 29 2011, 03:37) *

Alright, just finished this and plan to upload it tomorrow after giving it a good once over. HOWEVER, theres just a few little things i'd like translated on it consisting of a few over looked bubbles and/or in-bubble SFX (only a few).

Any takers?: www.megaupload.com/?d=83P1DXKY

If I put something in parens (without explicitly saying "NOTE"), it's mostly just FYI, not something I think needs to be a TL note.

001.jpg
A huge-tits feast of plenty <3
(It literally says "so much you can't eat it (all/fully)", or "...finish eating...".)

002.jpg
by head: A loose gait <3
(It's a bit of a pun, 'midara' being loose/wanton and 'midareashi' meaning a drunken gait. Both words are used ("midara midareashi"), but I kind of combined them here.)

title: Troubled, Loose-Drunk Teacher
(Or whatever the tl gave for the title. In romaji: Monmon Inshu Teacher.)

by tits, sfx: *burun*
(burun = bounce/jiggle)

003.jpg
sfx: *goku*
(goku = gulp)

006.jpg
bottom/middle, sfx: *jijii~~~*
(jiji = zip (I can't actually find a reference to this, but in all likelihood that's it.))

middle/left: Wow...

007.jpg
sfx: *hekoo* <3
(heko = pucker; literally, cave (in)/indent (as in, her cheeks))

009.jpg
sfx: *beroo*
(bero = lick (slurp))

by dick, sfx: *biku*
(biku = twitch/jump)

bottom/left of bubble: Take this!

013.jpg

at right: (The first syllable of whatever your tl gave you for the next (big) bubble (in the top-left of the page).)

begging at right: Quick!

begging at left: Quickly~

014.jpg

left of her head: Hy! <3

right of her head: Ihi <3

015.jpg

by head: Hii <3

sfx (x2): *kyun* <3
(kyun = clench/squeeze)

016.jpg
by nipple, sfx: *bin* <3
(bin = stiff)

between tits: *pechin*
(pechin = clap (the sound of her tits slapping together, or around his dick...it seems))


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Report PostGo to the top of the page
+Quote Post

 
post Dec 30 2011, 05:12
Post #39
Super Shanko



Manga Handyman
*********
Group: Members
Posts: 5,540
Joined: 29-June 08
Level 187 (Lord)


Thanks People =3


--------------------
NOTICE: In light of everything going on with the EH forums, you may direct contact me, Super Shanko, at the following locations for all your inquiries as shit’s popping off. Any of these would be your best chance of contacting me for future scan shit, questions and all that good stuff for hopefully a temporary thing.( T_T)

Twitter: @Super_Shanko
Deviant Art: SuperShanko
Email: [email protected]
User is offlineProfile CardPM
Report PostGo to the top of the page
+Quote Post

 
post Jan 2 2012, 19:07
Post #40
cheesey



Active Poster
*******
Group: Members
Posts: 1,688
Joined: 25-August 08
Level 284 (Godslayer)


Hey guys. Anyone have any idea what the kanji in this pic are?

Attached Image

Hooray for fiendishly small, handwritten kanji, right?

And while I'm at it, what exactly does コンビニ感覚 mean? I have a hunch from the individual words but it'd be negligent not to check.

User is offlineProfile CardPM
Report PostGo to the top of the page
+Quote Post


401 Pages V < 1 2 3 4 > » 
Fast ReplyReply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (0 Guests and 0 Anonymous Users)
1 Members: k999k99

 


Lo-Fi Version Time is now: 27th September 2022 - 17:48